不管是在学校还是在生活中,我们都觉得很容易分辨韩国人以及外国人的名字,确实韩国名字有自己的特特点,但其实韩国名字由于在历史上受到中华文化的影响,韩国人在起名上与我国有很多相似之处,而且讲究也挺多。
韩国的姓氏主要分两大部分。一部分姓氏源于中国,如卢、闵等。韩国前总统卢泰愚祖上就是从山东移民到韩国的,卢泰愚还曾经专门去山东寻根。另外一部分则是土生土长的,如金、朴等。记者读过朝鲜古书《三国遗事》,里面就提到五大姓之一的朴是怎么来的:“男以卵生,卵如瓢,乡人以瓢为朴,故因姓朴”。因此,朴姓是朝鲜民族特有的。此外,金这个姓氏也是朝鲜民族土生土长的,新罗时代就曾有一位新罗王子金乔觉到中国的九华山修炼,最后终成正果。
高丽时代以前,朝鲜只有贵族有姓,平民百姓只有名而无姓。高丽第四代王光宗时期引进了科举制度,参加科举者必须有姓有名,于是不仅贵族,平民百姓也逐渐开始有姓了。当时老百姓的名可谓五花八门。有以出生时间和地点起名的,如七夕、甲辰,在路边生的叫行吉,在田边生的叫田女,在厨房生的叫橱孙等。也有以出生时的特征起名的,长得结实叫亿尺、亿之,生下来有痣叫点顺、点卜。总的来说,当时上层社会基本都以汉字取名,而平民百姓有用汉字起名的,更多的是用固有词起名。
现在仍在使用的朝鲜族姓氏还不到300个。按照大韩民国统计厅2020年的统计数据,韩国人口最多的姓氏前四名占据了总人口的一半:金21.5%,李14.7%,朴8.4%,崔 4.7%.
韩国人的名字一般都是用汉字起的。而且在古代,贵族家庭的孩子取名还要配合生辰八字,并且特意去四书五经里寻找“适合”的汉字。时至今日,韩国街头还经常可以看到“哲学馆”的招牌,不过这些地方不是研究哲学的,而是分析生辰八字的,顺便也给人们一些起名的建议。当然,韩国还有更为专业的“作名所”,专门负责起名。细细品味韩国人的名字,颇有文化色彩,像韩国前总统卢泰愚的名字就是其祖父取的,意思源于成语“大智若愚”。还有“尹潽善”之类的名字,不用细说就能看到其中的佛教文化痕迹。同时,“忠国”、“淑子”、“贞姬”等带有儒学色彩;而“七星”、“成一”等名字则蕴含着道家思想的味道。
到了现代,韩国人起名的方式有了很大变化,不过依然讲究吉利响亮。男孩常用杰、昌、吉等表示幸福吉祥,用浩、哲、权等表示威猛。女子则多用淑、惠、顺、英等起名。此外,年轻人越来越多地使用固有词和“洋名”。比如影视明星张娜拉,她的名字就是固有词,在韩语里是“国家”的意思。
现在韩文名字的构成主要是以下列四种情况为主:
1.固有词名字
80年代以后韩国政府展开韩文专用政策,纯韩语名字的数量有所增长。但是近年来,纯韩语名字逐渐减少,有些人认为用纯韩语取名字显得不够严肃,年纪大了之后会比较尴尬。纯韩语名字没有对应的汉字,只能是音译。比如차두리就是纯韩语名字,두리是"二人"的意思,音译为车杜里,김하늘也是纯韩语名字,하늘是"天空"的意思,音译为金荷娜。
由于早期韩国没有规定名字的长度,所以曾经有一个号称韩国历史上最长的名字:박하늘별님구름햇님보다사랑스러우리。除了姓氏朴(박)之外,使用了16个音节的固有词,含义是"比天空、星星、云彩、太阳更受喜爱"。韩国随之修改了户籍法,要求名字不得超过5个音节。
2.汉字词名字
汉字词名字占据了朝鲜族名字的绝大部分。单字的名字比较少,而双字的名字占比更高一些,主要原因是因为同音字太多,单字名字不方便。通常而言,双字为一个辈分用字加上一个特有字。与中国人的名字一样,辈分用字可以在名字中间,也可以在名字结尾。比如张根硕的父亲叫张浩英,显然是用五行的辈分字,浩是水行,根是木行,水生木。
通常而言,父母会翻查字典,选出心仪的汉字后,判断组合出来的名字读音是否悦耳,无歧义之后,最后再选用该名字。比如权泰基(권태기),字面意思不错,中文读上去也还好,但是韩语的发音与倦怠期谐音,就没法用了。
与中国类似,韩国的汉语词名字受时代影响也非常严重。1948年大韩民国刚成立的时候,统计名字中使用最多的字是"永",其社会背景是高居不下的新生儿死亡率。到了1968年,韩国经济急速增长,统计男孩名字使用频度最高的是"成"和"晟"、女孩子则是"美"和"银"。80年代开始,人们逐渐关注教育问题,名字中大量出现"知""智""慧"等字。
*韩国人汉名与中国人汉名有一些显著的不同点:
第一, 朝鲜族不用叠字。比如我们会有娟娟,明明之类的,韩国人不会用这种名字。
第二, 中国人名字中常用颜色词,如红,青,蓝之类,韩国人几乎不会用颜色词做名字。
第三, 有些有着美好含义的汉字在现代汉语中已经不常用或不再使用,而在韩国却是常用字,常见于名字,如:镐,圭,洙,旼,玹,珉,璟,燮,懋,暎,嫄等等。
第四, 以下男名,韩国人不会用,比如:安邦,治国,建业,耀祖,绍祖,耀庭,家兴,鹏飞,景贤,慕白,尚德,浩然,志坚,克强等等。
第五, 以下女名,韩国人不会用,比如:秋菊,紫鹃,玉环,婉珍,玉簪,淑贞(韩国贞淑倒是非常多)等等。
3.混合名字
混合名字通常是一个汉语词加上一个韩语固有词的命名方式,也比较少见。比如이은별这个名字,其中은是个汉语词,是"银"或"恩",별是个韩语固有词,是"星星"的意思。她的名字被翻译为:李银别。
4.英译名字
随着与外国人交流的逐渐增加,为适应世界化的发展进程,以一个发音简单的外文名字来展现个性的不错选择,类似Lucy、Jane、Eugene等英式名字,深受韩国父母的喜爱。
官方微信
Copyright © 2020 - 2021山东青科教育科技集团有限公司 版权所有 鲁ICP备18019678号-3